Tarragona desembarca a París amb Apartat de correus 139, el debut literari de Ricard García Jardí traduït ara al francès.

Qui s’ha passejat amb curiositat per un dels districtes més emblemàtics i culturals de París, el barri de Montmatre, haurà retratat un carrer amb pilones pintades de colors, com les de la Pilons Parade del carrer Comte de la Part Alta de Tarragona.

Ara, a més, a França podran conèixer també llocs emblemàtics del centre de la nostra ciutat com Can Peret, la bodega Gras o el bar Moto Club, de la Rambla Nova. També saber com era fa unes dècades l’ofici de carter a l’edifici de Correus de la plaça Corsini, quan la gent encara escrivia cartes manuscrites.

Dos anys després de la seva publicació, el debut literari de Ricard García Jardí, s’ha traduït al francès. Narra les vicissituds de la família dividida per la guerra civil, que guarda un gran secret que porta al lector fins a la perifèria de Paris.

L’autor fa pocs mesos que va presentar una segona novel·la, ‘Últimas voluntades’, i ara presentarà la traducció del seu debut literari en francès.

Beatriz Giménez i Émilie Ventura, han tingut cura de la traducció, i l’editorial que ha donat forma, tan en llibre físic com ebook és Bod France. L’autor diu que era un repte pendent presentar-la en aquest poble de la perifèria de París.

La novel·la ‘Boîte Postale 139’ es presentarà el proper divendres, 3 de maig, a la biblioteca municipal George Sand, del municipi perifèric de París de L’Haÿ-les-Roses, on transcórrer part de l’acció. També servirà per què a França, diu García Jardí, coneguin una part de Tarragona.

És a la darrera part de la trama quan cercant l’enigma pels carrers de Chatenay Malabry y L’Hay les Roses els dos nets del protagonista de la novel·la -l’avi matern de l’autor- entendran la duresa i solitud de l’exili.

La novel·la és també un homenatge a totes les persones que han subsistit amb pocs recursos en temps difícils de postfranquisme i durant la repressió.

Altres notícies: