Tarragona recorda la figura del filòleg i traductor Joaquim Mallafrè. El lingüista reusenc ha mort aquest dijous als 82 anys. Mallafrè va rebre al 2022 el primer premi honorífic Montserrat Abelló a la trajectòria en el camp de la traducció dels Premis Literaris Ciutat de Tarragona.

És especialment conegut per haver traduït al català l’Ulisses de James Joyce, però també va adaptar altres obres d’autors com Henry Fielding, Harold Pinter o Samuel Beckett, entre altres.

“El millor homenatge és llegir les seves traduccions”

Magí Sunyer, catedràtic de Filologia Catalana a la URV

L’escriptor i professor de literatura catalana a la Universitat Rovira i Virgili, Magí Sunyer, ha recordat a Tarragona Ràdio la trajectòria de Mallafrè i diu que el millor homenatge cap a ell és llegir les seves obres.

El novel·lista i dramaturg Joan Cavallé també ha posat en valor la figura del traductor i en especial pel premi Montserrat Abelló dels Premis Literaris Ciutat de Tarragona que va rebre el 2022.

Des de l’Ajuntament de Tarragona i molt especialment des de l’organització dels Premis Literaris Ciutat de Tarragona han lamentat la mort de Mallafrè.

Entitats i institucions del territori com la URV, Òmnium Tarragonès o l’APELLC també han lamentat la pèrdua de Mallafrè. També el president de la Generalitat, Pere Aragonès, i la consellera de Cultura del govern, Natàlia Garriga, han recordat la seva ‘dilatada activitat acadèmica’.

Mallafrè va ser professor de Filologia Catalana de la URV, catedràtic d’anglès de l’institut Gaudí, membre de la secció Filològica de l’Institut d’Estudis Catalans, organisme del qual va exercir la vicepresidència entre 1999 i 2002. El 1998 li va ser concedida la Creu de Sant Jordi.

https://tgnblog.tarragona.cat/joaquim-mallafre-la-traduccio-va-significar-recuperar-el-catala-en-el-meu-ambit-professional/13005

Més notícies: